国产精品久久久久久久吹潮,亚洲一区性感美女在线观看,日本韩国亚洲三级在线观看,日韩视频在线播放免费观看,最新更新盗摄国产系列精品亚洲,午夜av电影院一区二区三区,久久亚洲av午夜精品福利一区,亚洲av爽爽香蕉久久影

當(dāng)前位置:首頁>外貿(mào)問答>外貿(mào)知識>商務(wù)合同英譯應(yīng)注意的問題
問答首頁進出口代理(11669)報關(guān)清關(guān)(2653)出口核銷(136)出口退稅(1323)外匯收付(650)

商務(wù)合同英譯應(yīng)注意的問題

1位顧問回復(fù)516人看過

譯商務(wù)合同貌似簡單,實則不然。商務(wù)合同是一種特殊的應(yīng)用文體,重在記實,用詞行文的一大特點就是準(zhǔn)確與嚴(yán)謹(jǐn)。本文擬運用翻譯教學(xué)中所積累的英譯商務(wù)合同的實例,從三個方面論述如何從大處著眼、小處著手、力求準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)英譯商務(wù)合同。

一、酌情使用公文語慣用副詞

商務(wù)合同屬于法律性公文,所以英譯時,有些詞語要用公文語詞語、特別是酌情使用英語慣用的一套公文語副詞,就會起到使譯文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯嚴(yán)密、言簡意賅的作用。但是從一些合同的英文譯本中發(fā)現(xiàn),這種公文語副詞常被普通詞語所代替,從而影響到譯文的質(zhì)量。

實際上,這種公文語慣用副詞為數(shù)并不多,而且構(gòu)詞簡單易記。常用的這類副詞是由 here、there、where 等副詞分別加上 after、by、in、of、on、to、under、upon、with 等副詞,構(gòu)成一體化形式的公文語副詞。

例如: 從此以后、今后:hereafter;此后、以后:thereafter;在其上:thereonthereupon;在其下:thereunder;對于這個:hereto;對于那個:whereto;在上文:hereinabovehereinbefore;在下文:hereinafterhereinbelow;在上文中、在上一部分中thereinbefore;在下文中、在下一部分中:thereinafter.現(xiàn)用兩個實例,說明在英譯合同中如何酌情使用上述副詞。

例 1:本合同自買方和建造方簽署之日生效。this contract shall come into force from the date of execution hereof by the buyer and the builder.

例 2:下述簽署人同意在中國制造新產(chǎn)品,其品牌以此為合適。the undersigned hereby agrees that the new productswhereto this trade name is more appropriate are made in china.


網(wǎng)友提問或回復(fù)僅代表其個人立場,與本站觀點無關(guān)

專業(yè)顧問回答

William
William服務(wù)年限:10客戶評分:5.0

國際物流顧問向TA咨詢

二、準(zhǔn)確翻譯技術(shù)術(shù)語和法律術(shù)語

商務(wù)合同涉及到的技術(shù)術(shù)語和法律術(shù)語非常嚴(yán)謹(jǐn)和專業(yè),翻譯時必須保證其準(zhǔn)確性和精確性,尤其是對于常見的商務(wù)和貿(mào)易術(shù)語,如FOB、CIF等,翻譯人員應(yīng)該深入了解其含義和用法。

如在附錄中所示,商務(wù)合同中常用的技術(shù)術(shù)語和法律術(shù)語在中英文之間含義和表達方式可能存在差異,在翻譯過程中要注意不要簡單地把中文直接翻譯成英文,而是要基于上下文和實際業(yè)務(wù)情況作出正確的詞義選擇和表達方式,以確保譯文的準(zhǔn)確性和專業(yè)性。

三、注意語法和標(biāo)點符號使用

商務(wù)合同英譯過程中,譯者還要注意語法和標(biāo)點符號的使用,尤其在長句和復(fù)雜的語句結(jié)構(gòu)中,需要遵守英語語法和標(biāo)點符號規(guī)則,以確保譯文的語義清晰和易于理解。

例如,在商務(wù)合同中,由于需要使用大量的日期,翻譯過程中要根據(jù)實際業(yè)務(wù)情況和約定作出正確的時間表達方式,如使用年月日或月日年等不同格式的日期,同時要注意大小寫和標(biāo)點符號的使用。大寫和小寫日期格式在商務(wù)合同中都有使用,但在約定日期的格式中需要保持一致。

總之,在英譯商務(wù)合同過程中,翻譯人員需要注重詞義的選擇、語法和標(biāo)點符號的使用、逐字逐句的準(zhǔn)確翻譯,以確保譯文的嚴(yán)謹(jǐn)性和專業(yè)性。同時,也需要深入了解商務(wù)和貿(mào)易領(lǐng)域的專業(yè)知識和詞匯,提高英語表達和翻譯水平。

大家都在問

土默特左旗| 上思县| 延长县| 家居| 南陵县| 会泽县| 新龙县| 泸定县| 张家界市| 长阳| 晋宁县| 博兴县| 和顺县| 东兴市| 江阴市| 五家渠市| 平和县| 洞头县| 通山县| 石泉县| 蓬安县| 藁城市| 邯郸县| 溧阳市| 资源县| 阿拉尔市| 伊金霍洛旗| 乌海市| 民县| 永平县| 阿勒泰市| 宁乡县| 阿尔山市| 张家界市| 乌拉特后旗| 偏关县| 宝山区| 交口县| 高台县| 兴业县| 揭阳市|