is your company family with the power and electricity rating in japan?
since these machine will be left on for more than 4 hours when it’s working we are very concerned about power safety.
剛始小家電產(chǎn)品,有個(gè)日本客人問(wèn)了,是問(wèn)日本用的電器的功率和耗電量的意思嗎?
"Electricity rating"的中文翻譯可以是“電力評(píng)級(jí)”或“電氣評(píng)級(jí)”。在這個(gè)上下文中,它指的是日本的電力和電氣評(píng)級(jí)。
關(guān)于您的問(wèn)題,我需要說(shuō)明一下。雖然日本的電器功率和耗電量可能是客戶問(wèn)詢的核心內(nèi)容之一,但"electricity rating"一詞更多地涉及到電器的電氣性能和安全性評(píng)級(jí)。換句話說(shuō),它指的是電器產(chǎn)品的設(shè)計(jì)和規(guī)格,包括功率、電壓、額定電流等。
所以,您可以告訴客戶,我們的公司對(duì)日本的電力和電氣評(píng)級(jí)非常熟悉。由于這些機(jī)器在工作時(shí)將持續(xù)運(yùn)行超過(guò)4小時(shí),我們非常關(guān)注電力安全問(wèn)題,因此我們的產(chǎn)品符合電器的電氣性能和安全性評(píng)級(jí)要求。
就是問(wèn)你們產(chǎn)品的品質(zhì)如何了 簡(jiǎn)單說(shuō)點(diǎn)
客戶應(yīng)該是把familiar誤寫了family
問(wèn)你們公司是否熟悉日本的電源指標(biāo),因?yàn)檫@些產(chǎn)品工作會(huì)在4小時(shí)以上,所以客戶比較關(guān)注電力安全
他可能是問(wèn)你有沒有進(jìn)行電力評(píng)級(jí),因?yàn)榭蛻魪?qiáng)調(diào)了對(duì)于電的安全性的顧慮。